Poem (haiku) : Glaçons ... Ice cubes
















.

.
.
A la terrassa,
la ratafia canta
per peteneres.



----------------------------

Original text in Catalan language, English translation:



At the terrace,
the ratafia sings
by peteneres.



HAIKU

author : Josep Vilà i Teixidó
.
.
.
.- translation from Catalan to English by the author
.- photography by the author

Original published in " THE SECRET, la revista " :
.- in catalan language : http://www.thesecretlarevista.com/ca/49/1628/Glacons.html
.- in english language : http://www.thesecretlarevista.com/en/49/1628/Ice_cubes.html
.
.- http://www.facebook.com/index.php?lh=bac59c7fdfcf17a51e66d02417768701&#!/note.php?note_id=10150157509806847

Notes:
.- Ratafia  is a liqueur typical of the mediterranean areas of Catalonia, Italy and France
.- Petenera is a Flamenco palo. There is a theory of the Jewish origin, originated in the songs of the sephardi jews.

Poem (haiku) : Ocell ... Bird

.
.
.
Foranques fosques,
camins de pedra fòssil,
l’ocell hi vola.


 ----------------------------

Original text in Catalan language, English translation:


Caverns dark,
paths of fossil stone,
the bird flies there.



 HAIKU

author : Josep Vilà i Teixidó
.
.
.
.- translation from Catalan to English by the author
.- photography by Jordi Archs


Original published in " THE SECRET, la revista " :
.- in catalan language : http://www.thesecretlarevista.com/ca/49/1617/Ocell.html
.- in english language : http://www.thesecretlarevista.com/en/49/1617/Bird.html
.
.-  http://www.facebook.com/home.php#!/note.php?note_id=10150131152506847

Poem (haiku) : Paraules ... Words















.

.
.
Al presbiteri,
travessen la foscor
paraules somes.


----------------------------

Original text in Catalan language, English translation:



At presbytery,
they cross the dark
shallow words.



HAIKU

author : Josep Vilà i Teixidó
.
.
.
.- translation from Catalan to English by the author
.- photography by the author



Original published in " THE SECRET, la revista " :
.- in catalan language : http://www.thesecretlarevista.com/ca/49/1600/Paraules.html
.- in english language : http://www.thesecretlarevista.com/en/49/1600/Words.html
.
.-  http://www.facebook.com/home.php#!/note.php?note_id=10150127943956847

Poema (haiku) : Somnis ... Dreams















.

.
.
Batecs al cor,
a la teulada somnis,
al cel campanes.


----------------------------

Original text in Catalan language, English translation:


Heartbeats,
dreams on the roof,
bells in heaven.



HAIKU

author : Josep Vilà i Teixidó
.
.
.
.- translation from Catalan to English by the author
.- photografy by Marina Collell



Original published in " THE SECRET, la revista " :
.- in catalan language : http://www.thesecretlarevista.com/ca/49/1592/Somnis.html
.- in english language : http://www.thesecretlarevista.com/en/49/1592/Dreams.html
.
.

Poem (haiku) : Reflexes ... Reflexos





















.
.
.
They fall reflexes.
At walls of the temple
skylights they nest.



----------------------

Original text in Catalan language:



Cauen reflexos.
Per les parets del temple
nien lluernes.



HAIKU

Josep Vilà i Teixidó
.
.
.
.- translation from Catalan to English by the author.
.- photografy by Montserrat Cornelles.


Original published in " THE SECRET, la revista " :
.- in english language : http://www.thesecretlarevista.com/en/49/1586/Reflexes.html
.- in catalan language : http://www.thesecretlarevista.com/ca/49/1491/Reflexos.html
.
.

Poem (haiku) : The cars ... Cotxes

.
.
At night, cars,
tired of dark employment,
just rest.


----------------------------


Original text in Catalan language:



De nit, els cotxes,
cansats de feina fosca,
només reposen.





HAIKU

author : Josep Vilà i Teixidó
.
.
.
.- translation from Catalan to English by Irene Roca
.- photografy by Montserrat Cornelles



Original published in " THE SECRET, la revista " :
.- in english language : http://www.thesecretlarevista.com/en/49/1579/The_cars.html
.- in catalan language : http://www.thesecretlarevista.com/ca/49/1484/Cotxes.html
.
.

Poem ( haiku ) : Logos ... Logos

















.
.
He is the Verb,
subjecte and predicate
and everything to do.



----------------------------

Original text in Catalan language:



Ell és el Verb,
subjecte i predicat
i tot per fer.





HAIKU

author : Josep Vilà i Teixidó
.
.
.
.- translation from Catalan to English by Irene Roca
.- photografy by Irene Roca



Original published in " THE SECRET, la revista " :
.- in english language : http://www.thesecretlarevista.com/en/49/1572/Logos.html
.- in catalan language : http://www.thesecretlarevista.com/ca/49/1520/Logos.html
.

Poem (haiku) : Afternoon ... Tarda

.
.
.
Do not fall afternoon,
at the crevices of stone
where is born the moon.



----------------------------

Original text in Catalan language:




No cau la tarda,
pels esvorancs de pedra
hi neix la lluna.




HAIKU

author : Josep Vilà i Teixidó
.
.
.
.- translation from Catalan to English by Irene Roca
.- photografy by Irene Roca



Original published in " THE SECRET, la revista " :
.- in english language: http://www.thesecretlarevista.com/en/49/1570/Afternoon.html
.- in catalan language : http://www.thesecretlarevista.com/ca/49/1531/Tarda.html
.

http://www.facebook.com/note.php?saved&&note_id=10150123755036847#!/note.php?note_id=10150123227101847




Poem (haiku) : Fog ... Boira

.
.
A rain god,
the fog born on the ground
gets swallowed.



----------------------
 Original text in Catalan language:



Un déu de pluja,
al terra neix la boira
quan se l’empassa.




HAIKU


 Josep Vilà i Teixidó
.
.
.
.- translation from Catalan to English by Irene Roca and Rakesh Mohan Hallen.

Poem (haiku) : in the forest ... Al bosc


.
.
Darkness, the shadows
get out of the forest and pray,
the night no speak.




----------------------------
Original text in Catalan language:




Foscor, les ombres
surten del bosc i resen,
la nit no parla.



HAIKU


author : Josep Vilà i Teixidó
.
.
.
.- translation from Catalan to English by Irene Roca
.- photografy by Irene Roca




Original published in " THE SECRET, la revista " :

.- in english language : http://www.thesecretlarevista.com/en/49/Haiku.html
.- in catalan language : http://www.thesecretlarevista.com/ca/49/1496/Al_bosc.html
.
. http://www.facebook.com/home.php#!/note.php?note_id=10150119466061847

Poema (haiku ) : Tarda

.
.
No cau la tarda,
pels esvorancs de pedra
hi neix la lluna.




HAIKU

Josep Vilà i Teixidó
.
.

Publicat a la revista " THE SECRET, la revista " :
http://www.thesecretlarevista.com/ca/49/1531/Tarda.html

http://www.facebook.com/note.php?created&&note_id=10150119092561847#!/note.php?note_id=10150119092561847

Poema (haiku) : Logos

.
.
Ell és el Verb,
subjecte i predicat
i tot per fer.




HAIKU

Josep Vilà i Teixidó
.
.

Publicat a la revista " THE SECRET, la revista " : http://www.thesecretlarevista.com/ca/49/1520/Logos.html

http://www.facebook.com/note.php?created&&note_id=10150117352846847#!/note.php?note_id=10150117352846847

Poema (haiku) : Boira

.
.
Un déu de pluja,
al terra neix la boira
quan se l’empassa.




HAIKU

Josep Vilà i Teixidó
.

.

Publicat a la revista " THE SECRET, la revista " : http://www.thesecretlarevista.com/ca/49/1502/Boira.html

http://www.facebook.com/note.php?saved&&note_id=10150113558806847#!/notes/josep-vilà/poema-haiku-boira/10150115688916847

Poema (haiku) : Al bosc

.
.
Foscor, les ombres
surten del bosc i resen,
la nit no parla.




HAIKU

Josep Vilà i Teixidó
.
.

Publicat a la revista " THE SECRET, la revista " : http://www.thesecretlarevista.com/ca/49/1496/Al_bosc.html

http://www.facebook.com/home.php#!/note.php?note_id=10150114072371847

Poema (haiku) : Reflexos

.
.
Cauen reflexos.
Per les parets del temple
nien lluernes.



HAIKU

Josep Vilà i Teixidó
.
.

Publicat a la revista " THE SECRET, la revista " : http://www.thesecretlarevista.com/ca/49/1491/Reflexos.html

http://www.facebook.com/note.php?created&&note_id=10150114009926847#!/notes/josep-vilà/poema-haiku-reflexos/10150114009926847

Poema (haiku) : Cotxes

.
.
De nit, els cotxes,
cansats de feina fosca,
només reposen.



HAIKU

Josep Vilà i Teixidó
.
.

Publicat a la nova secció HAIKU de la revista " THE SECRET, la revista " :
http://www.thesecretlarevista.com/ca/49/1484/Cotxes.html
( Un molt especial agraïment a la Marta i a la Revista " THE SECRET, la revista " )

http://www.facebook.com/note.php?saved&&note_id=10150113585996847#!/note.php?note_id=10150113558806847